La Fuerza Aérea Naval del Ejército de Liberación del Pueblo cambió de nuevo al Canal Bashi entre Taiwán y Filipinas, pero en esta ocasión se emplearon aviones de combate J-11B.
Los buques y aeronaves participarán en una capacitación en la región. Bombarderos, cazas, aviones de alerta (Airborne Early Warning) y helicópteros pondrán a prueba las tácticas pertinentes para lograr el objetivo deseado.
El portavoz de la Marina Liang Yang subrayó que la flota aérea y la fuerza naval china en el Canal de Bashi, al este del Pacífico occidental, llevarán a cabo la formación, que es un programa anual de capacitación de rutina.
Los buques y aeronaves participarán en una capacitación en la región. Bombarderos, cazas, aviones de alerta (Airborne Early Warning) y helicópteros pondrán a prueba las tácticas pertinentes para lograr el objetivo deseado.
El portavoz de la Marina Liang Yang subrayó que la flota aérea y la fuerza naval china en el Canal de Bashi, al este del Pacífico occidental, llevarán a cabo la formación, que es un programa anual de capacitación de rutina.
El ejercicio no afecta la libertad de navegación y sobrevuelo del espacio aéreo y marítimo relacionado.
Canal de Bashi
Imagenes meramente ilustrativas: KJ.81.cn
Traducción español :Sergio Arocha
http://www.cavok.com.br
Eso de "combatiente" es una mala traducción de Fighter, que en español significa caza. No hace falta inventarnos palabras para algo que ya está correctamente designado en castellano.
ResponderEliminarEntendido, combatiente puede ser un soldado, solo que traduzco un artículo de Cavok del portugues al español trato de no cambiar mucho el concepto original de la redacción, al fin el artículo es de ellos y no quiero que me llamen la atención por cambiar algunas palabras....ya ha pasado.
EliminarSaludos